לא דבר חדש [חדש]
בני תבורי   שבת, 25/10/2008 שעה 8:43
בשנים האחרונות אני משמש כקריין בספריה לעיוורים ומקליט עבורם ספרים. ויתור על שירותי הגהה הוא ענין שכיח בספרים המתפרסמים בארץ, מתורגמים כמקוריים. זכור לי במיוחד הספר על תולדות הג'אז (''ג'אז'', ז'ארל ארנו וז'אק שנל, עברית: מיה גפנר ולילך פרידמן. הוצאת לדורי) ורבים אחרים.
באשר למדריכי טיולים, נכון אמר כאן מישהו, המדריכים בעברית מתורגמים רע ואינם מוגהים, וזו רק הצרה הקטנה. כמעט ולא אפשרי למצוא הגיון גיאוגרפי ו/או היסטורי, שלא לדבר על מידע עדכני ומדוייק.
אגב, ניסיתם פעם להרכיב משהו על פי הוראות היצרן המתורגמות לעברית?
[קישור ישיר לתגובה זו]            

[חזור לדיון]
מאמר אורח צור קשר על האתר חזור לעמוד הראשי קישורים תנאי שימוש אקסטרה תיק העיתונות של אפלטון
RSS כל הדיונים המתמשכים ספר אורחים עזרה טכנית לוח ימי ההולדת של הבלוגוספירה מקלדת וירטואלית ארכיון חפש באתר
כל הזכויות שמורות © אורי קציר 2004-2010